Персона Дня   -  17 ИЮЛЯ 2023

ВЛАДИМИР НЕЙШТАДТ

ВЛАДИМИР НЕЙШТАДТ

Владимир Ильич Нейштадт родился 17 июля 1898 года в Ярославле в семье портного, потомка переселенцев из Познани. Дед Володи по материнской линии был профессиональным музыкантом, учеником Петра Чайковского, поэтому родственники Нейштадта очень заботились о том, чтобы ребенок с детстве приобщился к искусству.

Вскоре после рождения Владимира семья переехала в Москву. Здесь мальчик окончил Московскую практическую академию коммерческих наук, имевшую статус реального училища. В 1915 году поступил на историко-филологический факультет Московского университета; изучал французский, английский, греческий, румынский, чешский и другие языки, слушал курсы знаменитого профессора Розанова «Литература эпохи Возрождения», «Литература эпохи Просвещения», «Французская литература XIX века».

Увы, год спустя умирает отец Нейштадта, и Владимиру приходится самому зарабатывать на жизнь. В довершение всех бед молодой человек начинает болеть туберкулезом. Летом Владимир работал поездным контролером, потом по рекомендации врача плавал матросом на рыбачьем бриге «Святой Андрей», приписанном к Ялтинскому порту, – и вылечил в море начавшийся туберкулезный процесс.

Судьбу Владимира Нейштадта полностью изменила революция. После победы большевиков он назначается разъездным эмиссаром Библиотечного отдела Наркомата Просвещения, переводчиком в штабе Красной Армии. Также он преподавал в Особой военной школе Красных командиров в Ленинграде, принял активное участие в подавлении Кронштадтского восстания матросов (1921).

После демобилизации Нейштадт вернулся в Москву и посвятил себя профессиональной литературной работе. Служил в Центропечати, потом в Госиздате. Работал репортером, фельетонистом, литературным правщиком в газетах. Потом оседлый образ жизни не устроил неутомимого Нейштадта, и в 1931 году он отправился на угольный рудник острова Шпицберген. Вел дневники экспедиции на немецком языке. Позже ездил на шахты Урала. До начала Великой Отечественной войны выпустил десять книг и около 150 статей. Среди изданий – сборник переводов «Чужая лира» (1923) и книга стихов «Пять шестых: Стихи и переводы».

Владимир Ильич переводил немецких экспрессионистов, Гете («Эгмонт»), Гейне, Бодлера; румынских, греческих, литовских, чешских, испанских поэтов; фольклор разных народов (опубликованная в 1936 году подборка переводов песен полярных эскимосов была одним из первых опытов знакомства с поэзией народов Крайнего Севера). Перевел сборники И. Бехера («Асфальт», 1936), Э. Вайнерта («Избранные стихи», 1935), Рильке, Брехта, А. Лихтенштейна, М. Бартеля, Э. Толлера, Б. Нушича. Делал и переводы с русского, в частности – поэмы Маяковского «150 000 000», «Слова о полку Игореве» (с древнерусского на современный русский и немецкий), сочинений Пушкина и Лермонтова. В 1937-1941 годах публиковал статьи о мировом значении русской словесности: «Толстой в мировой литературе», «Пушкин в мировой литературе», «Чехов за рубежом» (1938), «Лермонтов на Западе» (1939). Писал о Тургеневе, Толстом, Чехове, Горьком, Маяковском.

Одним из главных увлечений Нейштадта были шахматы и шахматная история. Играл Владимир Ильич очень прилично, в силу первой категории, хотя в турнирах не выступал. В юности в сеансе одновременной игры победил Александра Алехина и очень гордился этой партией.

Владимир Нейштадт входил в команду, готовившую специальные выпуски «64» об АВРО-турнире, которые позже объединили под одной обложкой. В сборнике можно прочесть стихотворные опусы и «заметки на полях» Нейштадта, пользовавшегося различными псевдонимами – «гроссмейстер Савелий Ивановер», «Вечный шах» и т.д.

Алехину

Наследник русского гиганта,
Вы шахматная соль земли.
В вас блеск «французского» таланта–
А, сэ жоли! О, сэ жоли!

(сэ жоли по-французски – прекрасно)

Решевскому

Иному время нипочем,
Ему же – горькая забота.
Когда бы Грибоедов знал о нем,
Он написал бы «Горе от цейтнота».

Файну

Гадательных смешав немало карт,
Он показал «а файнер старт».

(файнер на идиш – прекрасный).  

Основным псевдонимом Владимира Нейштадта был «Григорий Шах» – именно так подписывался автор под публикациями в столичных изданиях. Во время матча Капабланка – Алехин сочинял репортажи из Буэнос-Айреса под именем «Вяч. Рахманов».

Владимир Нейштадт – ответственный секретарь журнала «64» (1927-1929), редактор шахматного отдела газеты «Вечерняя Москва» (1924-1930). Составитель единственного в СССР «Шахматно-шашечного альманаха» (1931). Член Союза писателей СССР опубликовал свыше 70 работ по истории и теории шахмат. Перевел на русский язык ряд книг: «Моя шахматная карьера» Хосе Рауля Капабланки, «Зачатки шахматного знания» Эмануила Ласкера, «Новые идеи в шахматной игре» Рихарда Рети. С 1925 года составил около 50 этюдов, 11 из которых отмечены отличиями.
 
Во время войны был мобилизован и назначен «инструктором-литератором» в 7-й отдел Политуправления, где готовил листовки, тексты для окопной звуковой пропаганды. Руководил допросом военнопленных для перевербовки и переброски их в немецкий тыл.

После войны в 1950-е годы осуществил издание сочинений Пушкина на немецком языке. Писал мемуары, которые не были опубликованы при его жизни. Владимир Нейштадт умер 16 апреля 1959 года и похоронен на Введенском кладбище Москвы.

В издательстве «Водолей Publishers» в 2008 году вышла книга стихов и воспоминаний В. Нейштадта «Пейзаж с человеком».